Evanđelje John: interpretacija antičkih teksta

Evanđelje John - ovo je jedan od četiri narativa hrišćanske evanđelja, uključena u kanon Sveto pismo. Poznato je da nijedan od ovih knjiga su dokazali autorstvo, ali se smatra tradicionalno da evanđelje je napisano svake četiri učenicima Krista - apostoli. Čak i prema svjedočenju biskupa Lyons Irineja, a Polycrates, koji je poznavao John, on je tvrdio da je on autor jedne od varijanti "dobre vijesti". Lokacija Evanđelje u Teologija i misao je jedinstven, jer sam tekst - ne samo i ne toliko života i pravila Isusa Hrista, kao obris njegovih razgovora sa studentima. Ne bez razloga, mnogi istraživači vjeruju da je narativ je razvila pod uticajem gnosticizma, ali to je bio vrlo popularan među tzv heretičke i heterodoksni pokreta.

Video: Komentar na Evanđelje John. Poglavlje 1 - 8. Blažene Teofilakta Bugarski

Tumačenje Evanđelja John u ranom periodu

The Gospel of John

Hrišćanstvo prije početka četvrtog stoljeća nije bio dogmatski monolit prilično nepoznat prije Hellenic svijeta nastave. Istoričari vjeruju da je Džon tekst koji je dobro prihvaćen od strane drevnih intelektualne elite, kao pozajmljen njegove filozofske kategoriji. Ovaj tekst je vrlo zanimljivo u objašnjavanju odnosa između duha i materije, dobra i zla, Boga i svijeta. Nije bez razloga u prologu koji otvara Evanđelje John govori o tzv Logos. "Bog - je riječ" - otvoreno izjavljuje autor Biblije (Jovan 1,1). Ali Logos - jedan je od najvažnijih kategorički strukture drevne filozofije. Stiče se utisak da je pravi autor teksta nije bio Jevrejin i grčki, koji je imao odličnu obrazovanje.

Video: Part 1 St. Jovana Zlatoustog - Komentar na Evanđelje John

Pitanje Prologue

Tumačenje Evanđelja John

Izgleda prilično misteriozan početkom Gospel of John - tzv prolog, odnosno šef 1 do 18. Razumijevanje i tumačenje ovog na kraju postao tekst Kamen spoticanja unutar pravoslavlja, iz koje potiče teološko opravdanje stvaranja svijeta i teodiceje. Na primjer, uzmite poznati izraz, koji izgleda kao King James Version ", sve stvari su se kroz Njega (tj Bog), a ne učiniti ništa bez njega, da nije bilo" (Jovan 1,3). Međutim, ako pogledate na originalnom grčkom, čini se da postoje dva drevnih rukopisa Evanđelja sa različitim pravopisa. I ako je jedan od njih potvrđuje pravoslavni prevođenje, drugi zvuči ovako: "Sve kroz Njega, i bez Njega nije bilo ništa." Osim toga, obe varijante u vrijeme ranokršćanske crkve otaca koristi, ali je kasnije to je bila prva verzija je ušao u crkvu tradiciju kao više "ideološki ispravno".

Gnostici

15 John jevanđelje

Ovo je četvrti jevanđelje je bio vrlo popularan sa različitim protivnicima pravoslavnog načela kršćanstva, koji su pozvani jeretika. U danima ranog hrišćanstva, često su bili gnostici. Oni negirao tjelesne inkarnacije Krista, i toliko odlomke iz teksta Evanđelja, dokazujući čisto duhovnu prirodu Boga, dolazi po svom ukusu. U Gnosticizam često u suprotnosti s Bogom, koji je "cijelom svijetu", a Stvoritelj našeg nesavršenog bića. I Evanđelje John daje razlog da se vjeruje da je zlo dominaciju naših života ne dolazi od Oca na nebu. Često se kaže o Bogu i svijetu konfrontacije. Nije ni čudo što je jedan od prvih tumači Evanđelja bio je jedan od učenika čuvenog gnostičkih Valentine - Heracleon. Osim toga, među protivnika pravoslavlja bili su popularni vlastitu Apocrypha. Među njima su bili takozvani "Pitanja John", koji se odnosi na tajne riječi koje je Isus rekao da njegov omiljeni učenik.

Evanđelje John poglavlja 15

"Remek-delo Origen"

Takozvani drevni komentare teolog Jevanđelju John, francuski istraživač Henri Kruzel. U svom radu Origen kritikuje gnostičkih pristup tekstu, dok je u velikoj mjeri citirajući njegov protivnik. Ovo egzegetskih esej u kojem poznatog grčkog teolog, s jedne strane, protivi neortodoksne tumačenja, a sa druge - on ističe nekoliko teza, uključujući i one koje se odnose na prirodu Hrista (na primjer, on smatra da osoba ima da se iz vlastite suštine u anđela) koji su naknadno smatra heretičke. Konkretno, on koristi i prevod Ying: 1.3, kasnije priznat kao nezgodno.

Tumačenje Evanđelja Sv Jovana Zlatoustog

Tumačenje Evanđelja Sv Jovana Zlatoustog

Pravoslavlje je ponosna na svoje dobro poznate tumač Pisma. Oni su na desnoj strani Jovan Zlatousti. Njegovo tumačenje Evanđelja dio je opsežan rad o tumačenju Pisma, počevši sa Starog zavjeta. On pokazuje veliku erudicije, pokušavajući identificirati značenje svake riječi i rečenica. Njegova interpretacija igra uglavnom polemički ulogu i usmjerena je protiv protivnika pravoslavci. Na primjer, prevod iznad Ying: .1,3 Jovana Zlatoustog konačno prepoznati heretičke, iako ih je uživao dragi otaca Crkve, posebno, Klement Aleksandrijski.

Kada je evanđelje tumači u političkom smislu

Možda će zvučati čudno, ali tumačenje Biblije i koristi da opravda masovna represija, uništavajući neželjene i lov ljudi. Ovaj fenomen se najjasnije očituje u povijesti Rimokatolička crkva. U doba inkvizicije postaje poglavlje 15 John jevanđelje su koristili teolozi da opravda spaljivanje heretika na lomači. Ako čitamo Sveto pismo linije, oni nas vode za usporedbu Gospoda na vinove loze i njegovi učenici - sa grane. Dakle, istraživanje Evanđelje John (poglavlje 15, stih 6), moguće je pronaći riječi koje treba uraditi sa onima koji se ne pridržavaju u Gospodu. Oni, kao i grane, izrezati, prikupljaju i bačen u vatru. Ova metafora srednjovjekovne pravnika kanonsko pravo uspjeli smo bukvalno tumačimo, dajući na taj način "dobar" okrutnog pogubljenja. Iako značenje Evanđelja John je potpuno u suprotnosti sa ovim tumačenje.

video: "tumačenje Evanđelja" Poglavlje 9-16

Medieval disidenata i njihovo tumačenje

Za vrijeme vladavine Rimokatoličke crkve da izdrži toGospel John 1. januarYali tzv jeretika. Moderni sekularni istoričari smatraju da je to ljudi čije stavove razlikovao od "diktiran odozgo", načela vjerskih vlasti. Ponekad su bili zatvoreni u zajednici, koji sebe nazivaju crkvama. Najviše impresivan protivnici katolika u tom pogledu bili katara. Oni ne samo da je imala svoje sveštenstvo i hijerarhiju, ali i teologije. Svoju omiljenu Pisma je John. prevedene su ga u nacionalnu jezike zemalja u kojima su podržani od strane stanovništva. Prije nego što smo stigli do tekst na okcitanski jezik. U njoj su bili prevoda prologu, koja je odbijena od strane službene crkve, smatrajući da se to može opravdati postojanje suprotstavljenih Boga, izvor zla. Osim toga, tumačenje istog poglavlja 15, naglasili su zapovijedi i sveti život, a ne o usklađenosti sa dogmama. Onaj ko slijedi Krista zaslužuje da se zove njegov prijatelj - zaključak su radili u Jevanđelju John. Avanture različita tumačenja teksta Biblije je vrlo poučan i pokazuju da je svaka interpretacija Biblije može se koristiti i za ljudsku dobrobit i njegovu štetu.

Udio u društvenim mrežama:

Povezani

WikiEnx.com
Ljepota Putujući Zdravlje Veze Dom i porodica Intelektualni razvoj Prostota Hrane i pića Umjetnost i zabava Posao Formacija Marketing Vijesti i društvo